
短語go to town的英語意思和口語訓練
go to town[2]04:41來自英語老師覃冠平學英語時能夠不厭其煩、反復的查閱字典,這本身就說明你具備了學習力,也說明你的英語學習已經在進步了。如果能夠通過查閱英英字典解決問題,而不是直接從“老師”那里“吃現成”的,你更不必要擔心英語不會進步。
Go to town有兩曾意思:literal meaning(字面意思)和figurative meaning(修辭意思)。
Literally, Go to town means Travel into town or a city.
I have to go to town today.今天得進趟城。
Go to town直接理解成“進城”,沒毛病。
顯然我們要學習的是它的figurative meaning
1) 我們把所有能查到的英英字典都查了一通:I got you.I know what Go to town means now:
我們要做的第一步,就是你見到go to town,你能想到的是什么英語,或者多少英語,而不是想到的是什么中文意思。
Go to town:informal and idiomatic English
1. To work hard or very effectively.
2. To work or perform efficiently and rapidly.
3.To proceed with great enthusiasm,or vigor.
4. To go all out (on something)
5. To reserve nothing in doing something
6. To act with great energy
7. To do something to excess or in an uninhibited manner.
8.. Do something efficiently and energetically.
2)現在我們可以“說”英語了
For example,we can say:
Okay, I got you. To go to town is informal English and idiomatic English.Well,if we say we go to town (on doing something),we can also say we go all out for something.3.If you say that someone goes to town on something, you mean that they deal with it with a lot of enthusiasm or intensity.4. Just look at all those ants working. They are really going to town. 5. Come on, you guys. Let's go to town. We have to finish this job before noon.6. She really went to town with the party preparations.7. We had only planned to paint one room over the weekend, but we went to town and wound up painting the whole upstairs instead!3) 如果今后你再見到go to town,要問它的修辭意思時,首先想到的是“咦,中文意思是什么了?”,而不是能想到它的英語“同義詞”表達,可以說,你的英語學習之路是痛苦的,進步甚微的一件事情。如果你不能適應或者做到這種“用英語學英語”,而必須繼續“借助”中文意思才能“學習”,我給你提供一些“中文意思”吧(只是這已經不是訓練英語能力范圍,是“英譯漢”翻譯了)。不遺余力,擼起袖子(干),舉全(區,國,家)之力,洪荒之力
Take French leave的英語意思是什么?
把英語take French leave說成英語
很多時候我們學習英語時是需要學習這句英語的意思,而不是去學習這句英語的中文意思。因為我們只有學習這句英語的英語意思,我們才會給自己一個機會,一個機會把學過的英語用起來的機會,一個我們通過把英語學成英語鍛煉英語口語的機會,也就是給了我們一個英語“學以致用”的機會。而這些機會通過學習這句英語的中文意思時是做不到的。
把學過的英語用起來:Take French leave的英語意思是什么?你只會說中文:不辭而別,開溜?
下面take French leave之外的英語你都是需要“會說”的:
1. Okay.I got you.If someone leaves a place,a party,or an event without saying Good-bye to his friends,then he is taking French leave.
2. So taking French leave means You go home from a party without saying Good-bye,or without telling your friends,or your host.
3. 只會說leave?
So taking French leave means You make an unannounced(no saying bye bye) departure from a party,or a place.
把這句英語說全了,才是真的英語口語。
注意,不要說Take A French leave,說Take French leave,無a
小心!千萬別在法國人面前說這句話。
Brother和Sister分別是什么意思?
用英語說Brother和Sister的意思
我們如果想練習英語口語,見到英語Brother和Sister時就千萬不要再“說”中文“兄弟姐妹”了。
在用英語表達Brother和Sister時,我們有機會把學過的英語用起來:
Okay.I got you.
1. Your/My brother is a son in your/my family.He was born before me ,or after me.
2.If he was born before me,he is my elder brother.
3. If he was born after me,he is my younger brother.
我們與其記中文,還不如記這些高中英語。
同理:Sister
Okay.I got you.
1. Your/My sister is a daughter in your/my family.She was born before you/me ,or after you/me.
2.If she was born before me,she is my elder sister.
3. If she was born after me,she is my younger sister.
把這些見到的高中英語說好不就是“英語口語”嗎?
這才叫英語“學以致用”:was born,before me,or after me
口語:lose face的英語意思怎么說?
對于英語短語to lose face,我們已經不存在“用中文認不認識”的問題。我們缺乏的“英語能力”是見到英語lose face時,你能“說出”多少你學過的英語,或者能否把學過的英語用起來表達lose face?
1)學過的高中英語:
1.lose respect
2.become less respectable
3.feel emarrassed or humiliated in public for doing or saying something wrong.
4.feel disgraced
能說出這些英語,就是to lose face
很多人能“讀懂”這些高中英語一定沒有問題,但是能不能用上這些高中英語表達lose face才可能是lose face的問題。
2)英語口語(見英語“說”英語):
Well,when people lose face,they feel emarrassed or feel humiliated in public for doing or saying something wrong.They feel disgraced,or lose respec,or become less respectable.
積累這些英語當然比只會說中文“丟臉”好的多。
英語口語:你知道Count on me什么意思嗎?
我知道你只要學過高中英語就會“知道”它的中文意思:指望我,包在我身上,看我的,等等??!
“學”了多年英語,最后弄得個“用中文懂得”英語什么意思,這也叫英語學習的“成果”嗎?你以后見到英語Count on me就永遠只會說的出它中文“指望我”嗎?
1) 把你學過的英語用起來理解和表達英語Count on me:
1. Okay.I got you.When we say:Count (up)on me,or count on something, we mean :Yoy can rely on me,or something.You can depend on me.You can trust me.
2. So To count on someone is To rely on someone ,or to depend on someone.
這樣把學過的高中英語用起來練英語口語不也很好嗎?
2) 我們也可以反過來練習Count on me的英語口語:
Well,when we say:We'll rely on you ,or depend on yoy,we can also say:We'll count on you.
英語用詞一下逼格多了。
3) 下面輪到你做英語同義詞表達熟練切換練習:
1. I can always count on my sister to cheer me up after a tough day.
2. Can I count upon you to do the job? You can count on me.
我們需要的不僅僅是用中文“懂得”它什么意思的中文能力,我們更需要的是用英語懂得它什么意思的英語能力。
這種在沒有任何使用所學的英語的語言環境和機會下的依然能夠把英語用起來的英語學習才是有意義的。
用英語學It's all Greek to me什么意思
在我們漫長的英語學習道路上需要訓練出的語言能力至少有兩個:一是能用中文“讀懂”英語的能力,一是能用英語“讀懂”英語的能力。
前者在我們開始學英語的第一天就重視,后者則估計到老都不去理會。
一、用中文學:It's all Greek to me什么意思?
用中文“讀懂”英語:
1. Can you make sense of these instructions? It's all Greek to me!
你看得懂這說明書嗎?對我來說簡直就是它認識我我不認識它。
2. This contract is written in such complicated language that it’s all Greek to me.
這份合同用這么復雜的文字寫成,我簡直就是在看天書一樣/看得我一臉懵逼(對我就好比看希臘文字)。
這種只有借助或者長期依賴中文理解才能懂得英語什么意思的英語學習真的能提高你的英語能力和表達能力嗎?
二、用英語學:It's all Greek to me什么意思?
把學過的英語用起來,用英語“讀懂”英語:
1. Well,if you say:It's all Greek to me,you mean:I can't understand it at all. I am confused about it.
2.Okay.I got you. It's alk Greek to me means I don't understand it at all.
多多“說”這些高中英語總比你老是或者只能“說”中文“看天書”強吧?
3. Okay.Got it.It’s all Greek to me is informal English,it means:Something(Some words)is too difficult for me to understand:.
“說”英語口語:
4. So,This contract is written in such complicated language that it’s all Greek to me means:I don't understand it at all.It's too difficult for me to understand.
三、下面輪到你把以下英語句子說成“高中”英語:
1. Can you make sense of these instructions? It's all Greek to me!
2. He tried to explain the rules of the game to me, but it was all Greek to me.
在英語中有很多常見的英語俗語,這是很多學英語的朋友不太容易接觸到的,但是在歐美國家確實經常用的,今天在這里就給大家分享幾個常見的英語俗語,希望能夠幫助到大家。
1.You bet 不用謝
You bet 在英文中很常見,不過它的中文意思是什么呢?其實You bet 有兩個意思,一個是「不用謝」的意思,一個是「當然」的意思。
例:
A:Thanks for teaching me that expression! 謝謝你教我那個表達。
B:You bet! 不用謝
例:
A:Thanks for your help. 謝謝你的幫忙
B:You bet. Anytime. 不用謝。隨時可找我。
2.You bet 當然
例:
A:Can you teach me another?
B:You bet! 當然
例:
A:Are you coming to the party? 你會來參加派對嗎?
B:You bet! 當然了
3. take it easy 放松、休息
take it easy 是叫人放松、輕松點的意思,通常會頻繁用在平輩之間,而不是對長輩或是晚輩。
例:
A: Well, I’m done. I’m heading home. 我做完了,我要回家了。
B:Any plans? 有任何計畫嗎?
A:Dinner with the family and some NBA. 跟家人吃晚餐看NBA
B:Sounds nice! Take it easy~ 聽起來不錯,放松點吧~
A:You, too! 你也是
例:Tom decided to take it easy this weekend and put off working on the house.
湯姆決定這周好好放松休息,不在家忙工作了~
4.out of the blue 出乎意料地;突然
例:One day, out of the blue, he announced that he was leaving.
有一天突然的,他宣布要走了。
例:
A:Where are you going? 你要去哪?
B:Tom’s house. 湯姆家
A:Tom! You haven’t seen him in so long~ 湯姆!你好久沒見他了~
B:Yeah, he called me today out of the blue! 對,他今天突然打給我
有關英語知識就分享到這里,在學英語過程中,如果想知道更多關于英語口語方面的內容,可以關注我,未來還會有更多優質內容分享給大家。
用英語“懂”英語:drive you to drink是什么意思?
在“互聯網+”時代學并學好英語,有時候往往看的不是你“懂不懂”某句英語的中文“是或不是”什么問題,而是看你有沒有通過這句英語的學習訓練和養成了良好的英語學習習慣問題,也就是你是否通過長期學習形成了借助工具解決問題的習慣和能力問題。
看一個人英語學習質量的高低,往往從后者就可以看得出來,尤其是那種不管三七二十一,上來就是“翻譯”成中文理解的壞習慣實在要不得。它會讓你就算英語學的再多也依然只是原地踏步。
1) drive sb to drink是什么意思?
這樣的簡單問題,只需動動手查查英英字典就可以解決了,為什么多數人偏偏不習慣做,卻習慣“望文生(中文)義”?
2) drive sb.to drink:
idiom and humorous
to make someone extremely worried or unhappy,or causing anxiety and worry
除非你的英語“零基礎”到連直接看這些英語都看不懂,否則,你完全沒有必要再翻譯成中文才能“用”中文理解和記憶英語drive sb. to drink以及它的這這些英語解釋:我們直接就可以從這些學過的英語理解和記憶drive sb. to drink的意思。所有英語學習要做的就正式這樣的同一個目的。
3) Okay.I got you及英語口語
1.Okay.I got you.Drive sb. to drink is an English idiom and it's humorous to say so.
這樣的“英語口語”往往是被我們忽視掉,卻偏偏十分重要的地方。
2. If you say You drive me to drink,you mean You're making me extremely=very very worried or unhappy,or you're causing me anxiety and worry.
3.It's something like saying You're driving me mad.
For example, You guys will drive me to drink!
如果中國人花了十年八年時間都能這么用英語學并學好英語,何至于弄得讓人們對中國英語教育如此“怨聲載道”?
英語學來學去,不以最終“懂”其中文為目的
英語口語:a big mouth
英語俚語a big mouth用中文“讀”,你會讀成中文“多嘴(嘴里藏不住東西)”,“嘴巴不嚴(的人)”,“泄密的人”。
然后你再“拼命”“用”中文去記幾個它的帶有中文解釋的英語例句:
1.He is/has such a big mouth.
他這個人嘴不嚴,嘴里藏不住任何東西。
2.He went and opened his big mouth and told them the whole story.
他大嘴一張,什么秘密全抖摟出來給外人。
然后,你就“覺得”自己學會(又學到)了英語a big mouth的用法了。
然而,在你置身在一個“學了英語卻沒有使用英語的語言環境”的環境里,要想一個人保持英語在你大腦里的“活性”,你見到英語a big mouth時,你能說出或者想起talking too much,could not keep secrets,spread secrets,or secret infornation嗎?
你的英語能力正是來源于大量記憶這些理解某英語的英語(學過或沒學過)。
用下面的英語記住英語a big mouth的意思:
1. Well,a big mouth is an English idiom.
2. Well, if someone is a big mouth or has a big mouth, they often say things that are they should keep as a secret:
3.If you are a big mouth, you are a person who talks too much or too loudly.
4.A big mouth is someone who tells secrets,or spread secrets around.
你應該鍛煉出用英語記英語的“英語能力/功夫”,雖然這樣做比起用中文記難度大的多。
關注現代教育,品味當下生活,大家好我是原創作者大胃,天天給大家帶來勁爆的優質內容
前段時間小編看到個有關老外中文考試等級的試題,可以說真的出了口惡氣呀。因為這個試題是真心的難,就算咋是個地道的中國人,一不小心也會出錯。那在這些試題當中,小編印象最深刻的就是那個“意思”了。在咋們國人的話語中,“意思”這個詞代表了很多的意思,在不同的情況代表著不同的意思,真叫人捉摸不透呀!那各種各樣的意思放在英語中該如何表達呢?
首先我們最常表達就是“不清楚人家在說什么”,特別是遇到自己聽不懂的方言的時候,往往都是一臉懵逼,這是啥意思呀?這種情況就可以用“What do you mean?”,在職場中,同時之間溝通交流難免會出現問題,這個時候不明白他人的意思,也是可以用“What do you mean?”
“What do you mean?”表示的是對語言上的不理解,那如果不能理解別人行為的意思,那該如何用英語表達呢?大家可以使用What's the meaning of this?比如說許多年輕人剛剛進入職場,太過招搖,難免會被一些人看不慣,常常會用各種方式來貶低你或者來酸一下你,那這個時候就可以直接懟回去啦,用“What's the meaning of this?”表示:你丫的啥意思(是不是要干架)。
如果你聽到老外對你說What's the meaning of this?那一定要注意分寸了,人家很有可能是生氣了。這個時候一定要懂得緩解緊張的氛圍,小編認為出門在外,還是以和為貴,這樣才能夠在社會上立足。畢竟能屈能伸,才能做大事!
上面所說的“意思”可能有點剛!我們平時的對話中,“意思”也能夠作為一個褒義詞來形容。比如某個同事在我們的團體中就是個開心果,那大家都會說“你真有意思啊”(有趣的靈魂,大家都喜歡呀?。?,那用英語就可以說“You're so funny.”
“你真有意思”在不同的情況下,可以使貶義也可以是褒義。得看具體情況,有些人常常做出一些讓人很無奈的事來,比如雞毛蒜皮的小事也會不停地念叨,那這個時候總會忍不住吐槽“你真有意思啊”,那這種情況下,我們就可以用“How interesting.”
簡簡單單的一個“意思”,能夠表達出太多種意思了。難怪老外會對這個試題抓狂,雖然我們平時不太在意,但是就算是個地道的國人,也得好好想想才能夠靈活運用呀。這也是文化魅力的獨特之處。
個人認為,現在這個時代,各種文化都在進行不斷交融。歪果仁開始學習中文,我們也一直在學習英語,這種情況下,新式文化也不斷在碰撞中產出。同時隨著各地區的關聯性越大,不僅僅的文化更加繁榮,商業也是如此。我們身處的社會發展迅速,這也警示我們需要不斷學習新興文化,加強自身的能力,為祖國的繁榮發展做出一份貢獻。
關注現代教育,品味當下生活,大家好我是原創作者大胃,謝謝你們的關注和閱讀!
聲明:圖片來源于網絡,版權歸原作者所有,如有侵權,請告知立即刪除。
本文由大胃嚼英語原創,歡迎關注。有什么見解可以在下面評論區交流。
百度獨家